Keine exakte Übersetzung gefunden für الصبغة المحلية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الصبغة المحلية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le but est de planifier, de mettre à l'essai et de diffuser des exemples de bonne pratique dans des sous-projets réalisés dans des lieux spécifiques.
    والهدف أيضا هو التخطيط للممارسات والأمثلة الجيدة واختبارها وتوزيعها في المشاريع الفرعية ذات الصبغة المحلية.
  • Le Comité est préoccupé par le fait que la Convention n'ait pas encore été intégrée dans la législation angolaise.
    تشعر اللجنة بالقلق لأن الاتفاقية لم يتم بعد إضفاء الصبغة المحلية عليها باعتبارها جزءا من القانون الأنغولي.
  • J'ai vu quelques bombes de peinture derrière le magasin d'alcool que tu pourrais sniffer.
    رأيت مجموعة من علب الصبغ خلف محل الخمور يمكنك تفريغ غضبك هناك
  • Le Partenariat urbain pour le Millénaire est une initiative d'ONU-Habitat, menée en partenariat avec l'organisation Cités et gouvernements locaux unis et le PNUD depuis septembre 2004.
    بدأت في أيلول/سبتمبر 2004 الشراكة الحضرية للألفية - من أجل إضفاء الصبغة المحلية على الأهداف الإنمائية للألفية، وهي مبادرة لموئل الأمم المتحدة بالشراكة مع منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
  • Il constate que, faute d'intégration, le statut de la Convention par rapport à la législation nationale n'est pas claire et l'on ne sait pas si la Convention a force exécutoire devant les tribunaux angolais et peut donner lieu à des poursuites.
    وتلاحظ أنه مع عدم إضفاء الصبغة المحلية الكاملة عليها، فإن مركز الاتفاقية إزاء القانون المحلي لم يتم توضيحه كما لم يتم توضيح مدى حجية الاتفاقية في المحاكم الأنغولية وقابليتها للإنفاذ.
  • Des campagnes de sensibilisation et d'enregistrement des cas de violence contre les femmes sont menées par différents organismes des Nations Unies, ainsi que des ONG internationales et locales et des organismes publics.
    تقوم بضع وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ذات صبغة دولية ومحلية وهيئات حكومية بتنظيم حملات التوعية وتسجيل حالات العنف ضد المرأة.
  • iii) Réunions de groupes d'experts spéciaux portant sur : le Forum arabe pour les politiques sociales; le renforcement des partenariats entre les organismes publics et les institutions de la société civile selon le principe de la participation sociale dans les pays de la CESAO; des politiques sociales équitables en milieux urbains; l'adaptation de la politique sociale aux villes de la région de la CESAO; l'examen collégial des grandes lignes du rapport sur les politiques intégrées de développement social; le renforcement de l'équité sociale; et l'intégration de tous les groupes de population dans la région de la CESAO;
    '3` اجتماعات لأفرقة الخبراء المخصصة عن: المنتدى العربي للسياسات الاجتماعية؛ وتعزيز الشراكات بين الكيانات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وفقا للنهج القائم على المشاركة الاجتماعية في بلدان الإسكوا؛ تحقيق العدالة في السياسات الاجتماعية في المناطق الحضرية؛ وإضفاء الصبغة المحلية على السياسات الاجتماعية في منطقة الإسكوا على صعيد المدن؛ واستعراض النظراء لموجز التقرير المتعلق بتكامل السياسات الاجتماعية؛ وتعزيز العدالة الاجتماعية؛ ودمج جماعات السكان في منطقة الإسكوا؛
  • Le Conseil des migrations a pris en considération le statut de membre du Conseil de l'Europe de l'Azerbaïdjan et le fait que des ONG internationales et locales sont autorisées à travailler dans le pays.
    وأخذ مجلس الهجرة في الاعتبار وضع أذربيجان بصفتها عضواً في مجلس أوروبا وسماحها للمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الدولية والأخرى المحلية بالعمل في البلد.
  • À cet égard, il est recommandé de promouvoir les modes d'occupation coutumière des terres des communautés locales, de renforcer et légaliser leurs institutions traditionnelles et de faciliter leur accès aux ressources financières.
    وفي هذا السياق يُوصى بتشجيع نُظم حيازة الأراضي التقليدية في المجتمعات المحلية وإضفاء الصبغة القانونية على مؤسساتها التقليدية وتيسير حصولها على الموارد المالية.
  • Pour rapprocher l'État des citoyens, nous recommandons de renforcer les administrations régionales et locales en leur transférant des pouvoirs et des ressources, de déconcentrer l'administration, de mettre au point des méthodes concernant l'obligation de rendre des comptes au niveau local, et d'institutionnaliser les processus participatifs locaux.
    وبغية جعل الحكومة أكثر قربا من الشعب، نوصي بتعزيز الحكومات الإقليمية والمحلية عن طريق نقل السلطات والموارد، وتحقيق اللامركزية في مجال الإدارة، ووضع طرائق للمساءلة على الصعيد المحلي، وإضفاء الصبغة المؤسسية على العمليات التشاركية المحلية.